==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ལས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བའི་ཉེས་སྲུང་། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ལས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བའི་ཉེས་སྲུང་། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ལས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བའི་ཉེས་སྲུང་བཞུགས༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཕ་རོལ་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བར༔ ཕྱག་འཚལ་དབང་ཆོས་ཞུ་དགོས་ན༔ དེ་ཡི་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་ཐབས༔ དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན༔ རང་ཡང་པད་མ་འབྱུང་གནས་བསམ༔ གནས་ཀྱང་པད་མ་འབྱུང་གནས་བསམ༔ དེ་ནས་དྲག་པོའི་དམིགས་པ་ནི༔ གནས་ནི་ཐ་མལ་པ་རུ་བསམ༔ རང་ནི་གྲོ་ལོད་སེང་སྒྲར་བསམ༔ ཕྱག་སོགས་འཚལ་བས་ངེས་པ་རུ༔ གནས་ཀྱི་ནུས་ཉམས་ལྷ་ཡང་བྱེར༔ ནད་འབྱུང་ཁྲག་འཛག་འབྲུམ་པ་ན༔ འདར་ཡེད་བསྔང་བ་རྣམས་འབྱུང་ངོ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་རྫས་ནི་འདི༔ གུར་གུམ་གླ་རྩི་རྩ་བ་ཡི༔ བླ་མའི་ན་བཟའ་དབུ་སྐྲ་དང༔ བཛྲ་གུ་རུའི་ཡི་གེ་རྣམས༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་བཏགས་ཀྱང་ཆོག༔ ཡང་ན་རྫས་ནི་འདི་རྣམས་སོ༔ བོང་ང་རྟ་བྲུན་ཁྱི་བྲུན་དང༔ མུ་ཟི་སྤྱང་བྲུན་ནོར་ཕྱུགས་བྲུན༔ རྟ་བླའི་རོ་རྣམས་ཞིབ་བཏགས་ཏེ༔ རྐེད་པ་མན་གྱི་རང་ལ་བཏགས༔ ཕྱག་སོགས་འཚལ་བས་ངེས་པར་ཐུབ༔ དེ་ནས་སྔགས་ནི་འདི་གཉིས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཏྲི་ཏ་བྷཻ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡང་ན་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ༔ ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སིང་ཧ་ཨ་ནི༔ མ་ལི་ཀན༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ༔
འབིར་ཝ་ཨ་ནི༔ ཧ་ས་སུ་ཡ་ཨ་ལི་པ་ན༔ ཨ་ཀ་བྷེ་མུ༔ ན་ན་ཡ་ཧོ་ཧོ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཡ༔ བྷྱོ་ཕཊ་ཕཊ༔ དེ་ཡིས་དེ་ཡི་ཉེས་པ་ཐུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་བྱ་ལོ་སྣོན་ཟླའི་མར་གྱི་ཚེས་བཅུའི་ནུབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རཏྣའི་དྲག་པོའི་གཞུང་ནས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་གསུངས་ཏེ་གྲོ་ལོད་གང་རུང་བསྒོམ་ཆོག་གསུངས་སོ། །ཤུ་བྷཾ།། །།
གནམ་ཆོས་ལས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་བའི་ཉེས་སྲུང་། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
天法中，免于不净宗教之过患的守护。 不变金刚。
天法中，免于不净宗教之过患的守护。 不变金刚。
天法中，免于不净宗教之过患的守护。
皈命 咕噜 德瓦 达吉尼 吽 (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：咕噜天女空行母吽)！
若于异教不净处，需行顶礼求法事，为免彼处生过患，当如是观想：
自身观为莲花生，处所亦观莲花生。
其后猛厉之观想：处所观为凡俗地，自身观为忿怒狮吼声。
若行顶礼等事，定能使处所之力量衰减，天神亦离散，
或生疾病、出血、痘疹，颤抖、惊恐、谵语等。
其后，彼处之物为：藏红花、麝香、草根之，上师之法衣、头发及，金刚上师之字句等，置于自身顶上亦可。
又或，彼处之物为：曼陀罗花、马粪、狗粪及，石灰、狼粪、牛羊粪，马尸之肉等磨碎后，系于腰部以下，行顶礼等事，定能遮止。
其后，此二咒语为：嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽)！ 扎 达 贝 Ra 耶 梭哈 (藏文：ཏྲི་ཏ་བྷཻ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：त्रित भैर ये स्वाहा，梵文罗马拟音：trita bhaira ye svāhā，汉语字面意思：扎 达 贝 Ra 耶 梭哈)！
又或，此咒语为：达地雅他 嗡 吽 吽 辛哈 阿尼 玛利 嘎那 班杂 卓达 贝瓦 阿尼 哈萨 苏雅 阿利 巴那 阿嘎 贝姆 纳纳 雅 吼吼 仲 吽 吽 啪 雅 贝 啪 啪。
以此能遮止彼处之过患。 萨玛雅。 嘉嘉嘉。 卡汤 古雅。
此乃化身不变金刚十三岁时，于鸟年闰月上弦初十之夜，如金刚橛忿怒莲师宝之猛厉法类中所说般，亲口宣说，并言可修持任一莲师。 善哉！ 善哉！
天法中，免于不净宗教之过患的守护。 不变金刚。

【英语翻译】
Protection from the Faults of Impure Religions, from the Sky Dharma. Mipham Dorje.
Protection from the Faults of Impure Religions, from the Sky Dharma. Mipham Dorje.
Herein is the Protection from the Faults of Impure Religions, from the Sky Dharma.
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：咕噜天女空行母吽)!
If one needs to prostrate and request teachings in an impure place of another religion,
in order to prevent faults from arising there,
one should visualize in this way:
Visualize oneself as Padmasambhava,
Visualize the place as Padmasambhava as well.
Then, the fierce visualization is:
Visualize the place as an ordinary place,
Visualize oneself as Growo Lodro Sengge.
By prostrating and so forth, it is certain that
the power of the place will diminish and the deities will scatter.
Diseases, bleeding, smallpox, trembling, fear, and delirium will arise.
Then, the substances for that are:
saffron, musk, and roots,
the lama's robes, hair, and
the letters of Vajra Guru.
It is permissible to attach them to the crown of one's head.
Or, these are the substances:
datura, horse dung, dog dung, lime, wolf dung, and the dung of livestock.
Grind the flesh of a horse corpse finely,
and attach it to oneself below the waist.
By prostrating and so forth, one will certainly be protected.
Then, these are the two mantras:
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽)!
Trita Bhairava Ye Svaha (藏文：ཏྲི་ཏ་བྷཻ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：त्रित भैर ये स्वाहा，梵文罗马拟音：trita bhaira ye svāhā，汉语字面意思：扎 达 贝 Ra 耶 梭哈)!
Or, this is the mantra:
Tadyatha Om Hum Hum Singha Ani Mali Kana Vajra Krota
Birwa Ani Hasa Suya Ali Pana Aka Bhemu Nana Ya Hoho Bhrum Hum Hum Phet Ya Bhyo Phet Phet.
By this, one can avert the faults of that place. Samaya. Gya Gya Gya. Khatam Guhya.
This was spoken directly by Tulku Mipham Dorje at the age of thirteen, on the tenth night of the waxing moon of the intercalary month in the Bird year, as it is said in the fierce class of Vajrakila Ratna, and he said that one could meditate on any Kila. Shubham!
Protection from the Faults of Impure Religions, from the Sky Dharma. Mipham Dorje.

============================================================

